Fejezetek
- 01. Spanyol idézetek...
- 02. 1. Spanyol idézet: Miguel de Cervantes egyik legszebb mondata
- 03. 2. Salvador Dalí spanyol nyelvű idézete
- 04. 3. Spanyol idézet: Pablo Picasso egy inspiráló mondata
- 05. 4. Egy idézet a nőkről Pedro Almodóvartól
- 06. 5. Pablo Neruda gyönyörű verse
- 07. 6. Idézet spanyolul: egy elgondolkoztató mondat Octavio Paz-tól
- 08. 7. Pozitív gondolkodás Isabel Allendével
- 09. 8. Spanyol idézet: Frida Kahlo üzenete a szeretetről
- 10. 9. Egy spanyol idézet Hemingwaytől a férfiakról
- 11. 10. Egy idézet Che Guevarától
- 12. 11. Egy idézet Federico Garcia Lorcától
- 13. 12. Idézet Antoni Gauditól
- 14. 13. Egy idézet Gabriel Garcia Marqueztől
- 15. 14. Idézet Mario Vargas Llosától
- 16. 15. Idézet Jorge Luis Borges-től
A spanyol nyelvet választottad idegen nyelvnek?
Ez valószínűleg azt jelenti, hogy érdekel a gazdag és változatos spanyol kultúra.
Ennek a cikknek a célja, hogy egy, az összes kontinensen beszélt nyelven keresztül beutazzuk a világot és a korokat, felfedezve a legszebb spanyol nyelvű idézeteket.
Rengeteg magyar szólás és közmondás van, talán még emlékszel a középiskolai felvételiben, sőt még az érettségiben is néha elő-előfordulnak! A spanyoloknak sincs kevesebb szólásuk és ráadásul ugyanolyan élénk képet adnak egy adott szituációról, mint a magyarok.
Gondoltuk, megmutatnánk néhány spanyol idézetet híres emberektől, akik festményeiken, könyveiken vagy akár életútjukon keresztül hordozták a spanyol kultúrát. Ez egy nagyszerű módja annak, hogy inspirációt találjunk, és felfedezzünk néhány nagy spanyol, valamint mexikói, chilei és kubai figurát.
Ahogy Cervantes mondta egy csodálatos idézetben:
"A közmondások olyan rövid, velős mondások, melyeket bölcs eleink a tapasztalásból és a gondolkozásból merítettek”.
Spanyol idézetek...
Összeválogattunk neked néhány szép mondatot és idézetet, amelyeken elgondolkodhatsz a spanyolórák előtt.
Ez a top idézetek listája, amely szükségszerűen szubjektív és nem tartalmazza az összes létező idézetet! Cikkünk mindössze néhány bekezdésre korlátozódik, mégis szeretnénk felsorolni a híres spanyolajkú szerzők legjobb idézeteit, kétnyelvű változatban, azokat, amelyek…
Meglátja, hogy a spanyolul beszélők megtalálják a mi Jules Renard, Pierre Abbé és Saint-Exupéry, A kis herceg híres francia írójának, vagy Oscar Wilde és Friedrich Nietzsche (nem egy német közmondás szerzője) megfelelőjét a szomszédaink számára!
Közmondásos idézetek az életről, tiéd a megtiszteltetés! A tudatlanság leküzdése a közmondásokon és szólásokon keresztül máris jót tesz és megváltoztatja az életedet.
1. Spanyol idézet: Miguel de Cervantes egyik legszebb mondata
"La pluma es la lengua del alma.”
Ami azt jelenti: A toll a lélek nyelve.
Ez az idézet Don Quijote de la Mancha című regényből Cervantes tollából nyeri el teljes értelmét.

A spanyolt nem véletlenül nevezik Cervantes nyelvének. Miguel de Cervantes a leghíresebb spanyol író külföldön, de Spanyolországban is a legolvasottabb.
Leghíresebb műve 1605-ben jelent meg: a Don Quijote azonnal sikert aratott és a spanyol- és világirodalom egyik alapműve lett.
Más szóval, Cervantes olyan Spanyolország számára, mint William Shakespeare Angliában. Ráadásul általában a modern regény feltalálójának tartják Európában: a Don Quijote az első olyan regény, amelynek hosszú évszázadokra hatással lesz az irodalomra!
A Don Quijote-ből rengeteg idézetet, közmondást és szólást tanulhatunk, főként Sancho Panza karakterén keresztül, aki szamárháton lovagolva testesíti meg a népi “bölcsességet".
De ha szerelmi közmondásokat keresel, nem ez a te könyved…
Ha spanyolul tanulsz, a Don Quijote olvasásával egy nagyon gazdag életet fogsz felfedezni.
Cervantes a spanyol aranykor jelentős alakja, regényíró, költő és drámaíró volt, de története itt még nem ér véget.
Katonaként is kalandos életet élt. Részt vett a törökök elleni lepantói csatában (1572), ahol annyira megsérült, hogy utána soha többet nem tudta használni a bal kezét.
A barbár kalózok fogságába esett, és öt évet rabszolgasorban töltött Algírban, mielőtt jótékony honfitársai visszavásárolták, és végre visszatérhetett Spanyolországba.
Ettől az időszaktól kezdve írta fő műveit: különösen a Galateát, a Példás elbeszéléseket és a híres Don Quijote-t, amelyet az első modern regényként tartanak számon. Ezek a művek nyilvánvalóan a spanyol nyelv történetének részét képezik.
Ez egy olyan klasszikus, amelyről valószínűleg nemcsak spanyolórákon, de magyar irodalmon is tanulni fogsz.
2. Salvador Dalí spanyol nyelvű idézete
"A szerelem olyan, mint ....; Az élet...; A boldogság...; A csend... vagy a barátság...: hagyjuk hátra a kész gondolatmenetet, Dali biztos, hogy megfordítja a közhelyeket.
"El que quiere interesar a los demás tiene que provocarlos.”
Tehát: Aki másokat érdekelni akar, provokálnia kell őket! Árulkodó idézet a művész személyiségéről és életéről!
Az 1904-ben Figueresben született festő, szobrász, forgatókönyvíró és író a szürrealizmus egyik emblematikus alakja.
A 20. század egyik leghíresebb festője. A madridi San Fernando Képzőművészeti Intézetben tanult, ahonnan azonban eltanácsolták. Ezután Párizsba költözött, ahol számos meghatározó találkozásra került sor: Picassóval, André Bretonnal és Paul Éluard-val is, akinek felesége, Gala, Dali társa és múzsája lett. Ezután csatlakozott a születőben lévő szürrealista csoporthoz.
A provokatív, tiszteletlen és excentrikus Dali zsenialitása és munkássága nyomot hagyott a művészeti életben. Leghíresebb festményei közé tartozik Az emlékezet állandósága, Gömbök Galatea, Nárcisz metamorfózisai, Az alvás…
Dali egyfajta önzősége és humora a legnagyobb ismertetőjegye.
Az önjelölt monarchista és anarchista, valamint római katolikus, számos emlékezetes audiovizuális pillanatot hagyott maga után, például 1971-ben Denise Glaserrel való találkozását a francia televízió Discorama című műsorában.
Ha már itt tartunk, olvass spanyol és a katalán nyelv közötti főbb különbségekről!
3. Spanyol idézet: Pablo Picasso egy inspiráló mondata
Picasso idézete a listánkon egy kínai közmondás helyett a következő lesz:
"Todos los niños nacen artistas. El problema es cómo seguir siendo artistas al crecer.”
Vagyis: Minden gyerek művésznek születik. A probléma művésznek maradni, miközben felnövünk.
Ezt az idézetet kiegészíthetnénk egy második mondattal, amely a művész gondolkodását tükrözi:
19 évesen már úgy rajzoltam, mint Raffaello, de egy élet nem volt elég arra, hogy megtanuljak ügy rajzolni, mint egy gyermek.
Dalí említése után lehetetlen figyelmen kívül hagyni többek között Pablo Picassót, a kubizmus megalapítóját. Picasso legalább egy művét mindenki ismeri: a Guernicát. A háború borzalmait szimbolizáló festmény a világ egyik leghíresebb alkotása.

Azért van ott, hogy emlékeztessen minket arra, hogy az élet rövid, és hogy gondolatainkat arra irányítsa, ami örökké számít. A soha el nem múló szeretetből kell élnünk!
A spanyol polgárháborúban a város bombázása után készült művet 1937-ben állították ki a párizsi nemzetközi kiállításon. Csak erről a festményről beszélni természetesen nem elég egy olyan művész esetében, aki élete során több mint 1800 képet készített, köztük számos portrét.
Nem is beszélve a rajzokról. Szóval nézz utána a munkásságának, ha érdekel!
A történet szerint egy német látogató a Guernicát szemlélve ezt kérdezte Picassótól: “Ezt ön csinálta?” És a festő így válaszolt: “Nem, hanem ön!”
Egy biztos, legalább hálásak lehetünk, hogy inspirációt adott neki…
4. Egy idézet a nőkről Pedro Almodóvartól
"Una es más auténtica, mientras más se parece a lo que soñó de sí misma.”
A jelentése: Annál inkább vagy igazi önmagad, minél közelebb vagy ahhoz, akinek álmodtad magad.
Ez a formula egy bizonyos Winston Churchillhez méltó angolszász humorra emlékeztet.
Pedro Almodóvar a spanyol új hullám, a dekadens művészet emblematikus alkotója, nemzetközi rendező, akinek filmjei mindig tartogatnak egy adag meglepetést.
Antikonformizmus, túlzás, transzgresszió, kifinomultság... Almodóvar filmjei páratlanok, és gyakran a nőket helyezik a középpontba. A Tacones lejanos, Todo sobre mi madre, Mujeres al borde de un ataque de nervios, Hable con ella, Volver... a kihagyhatatlan filmek közé tartozik - természetesen felirattal!
A filmjeivel a spanyol akcentusodon is javíthatsz… természetesen a spanyolórák mellett.
5. Pablo Neruda gyönyörű verse
"Soy el desesperado, la palabra sin ecos, el que lo perdió todo, y el que todo lo tuvo."
Szó szerinti jelentése: Én vagyok a kétségbeesett, a visszhang nélküli szó, az, aki mindent elvesztett, és akinek mindene megvolt.
A verset Kálnoky László fordította magyarra, az ő változatában ez így hangzik:
“Reményvesztett szerelmes vagyok, visszhangtalan szó,
vagyok hajdani gazdag, kinek semmije nincsen.”
Neruda költészetében az öregség és a közöny összefonódik a szívfájdalommal.
Pablo Neruda, a nagy chilei író és költő írta ezeket a sorokat Húsz szerelmes vers és egy kétségbeesett dal című gyűjteményéből. Az 1924-ben, a fiatal író mindössze 19 éves korában megjelent mű az egyik fő műve marad.
Neruda konzul és politikus is volt, aki nagyon elkötelezett volt a szélsőbaloldal iránt. A Béke Világtanács tagja, 1953-ban Sztálin békedíjat (most: nemzetközi Lenin-békedíj) is kapott.
Matilde Urrutia, harmadik felesége (igen, igen!), akivel 1953-ban ismerkedett meg, élete legnagyobb szerelme volt. Ő ihlette legszebb verseit.
Szomorúság vagy boldogság, szerelmes és gyengéd üzenetek, Neruda gyönyörű szövegei mind inspiráló idézetek. Mérték nélkül fogyasztható, ha szép szerelmes szavakat keresel, és kiegészítendő - a Brazíliába szerelmes portugálul beszélőknek - Paulo Coelhóval.
6. Idézet spanyolul: egy elgondolkoztató mondat Octavio Paz-tól
Az önszeretet elárasztotta a világunkat, ezért a nap közmondása azért van, hogy egy kicsit helyre tegye (vagy összezsugorítsa) az egónkat.
Minden ember meg akarja változtatni a világot, tenni akar valamit, de túl gyakran önszeretetből, vagy egyenesen hiúságból.
Ezzel a méreggel szemben az igazi boldogság kezdete nemcsak az önzetlenség, hanem ez az intuíció is, amely manapság nagyon népszerű:
Ez a híres idézet Octavio Paz költőtől, esszéistától, diplomatától és irodalmi Nobel-díjas költőtől származik, aki mexikói apától és andalúziai anyától született. Munkásságát többféle hatás jellemzi. A világ kereszteződésében, verseiben keverednek a stílusok és az inspirációk.
A spanyol polgárháború idején az Ibériai-félszigeten tartózkodott, és "antifasizmusa" nevében ő is a köztársaságiak oldalára állt. Csak a német-szovjet paktum után szakított a kommunizmussal, így élete végén már ellentmondás nélkül védhette Szolzsenyicint vagy bírálhatta Kuba és Nicaragua marxista kormányait.
A költőt származása és felfedezései inspirálták elsősorban, de a világtörténelem és a különböző irodalmi irányzatok is. Mexikóban, az Egyesült Államokban, Spanyolországban, Franciaországban, Indiában élt, munkái a világra való nyitottságát tükrözik.
Íme a tőle származó idézet:
"Aprender a sonreír es aprender a ser libres.”
Vagyis: “Megtanulni kételkedni annyi, mint megtanulni szabadnak lenni.”
Tudd meg azt is, hogy spanyolul vagy portugálul kell-e megtanulnod…
7. Pozitív gondolkodás Isabel Allendével
"Memoria selectiva para recordar lo bueno, prudencia lógica para no arruinar el presente, y optimismo desafiante para encararar el futuro.”
Jelentése körülbelül: A szelektív emlékezetet kell segítségül hívnunk, hogy csak a jó emlékeinket tartsuk szem előtt, a logikus óvatosságot, hogy ne tegyük tönkre a jelent, és a túlzott optimizmust, hogy szembenézzünk a jövővel.
A chilei Isabel Allende világhírű írónő, a latin-amerikai irodalom egyik meghatározó alakja.
Így fogalmazott: "Könyveimben el akartam mesélni ennek a meggyötört kontinensnek a tragédiáját és a jobb világért küzdő férfiak és nők reményét.”
Egy vezető chilei baloldali politikus, Salvador Allende unokahúga, aki különösen viharos és erőszakos körülmények között nőtt fel.
A családi fájdalom (apja öngyilkossága Pinochet tábornok hatalomátvétele idején) szintén nem könnyítette meg az életét... de megvigasztalhatjuk magunkat néhány humoros idézettel vagy egy-egy filozofikus mondattal, ami lehetővé teszi, hogy nagyobb távlatokból lássuk a dolgokat.
A dolgok szeszélyei egy erős lelkületű 19. századi politikusra, az Ecuadori Köztársaság elnökére és híres idézete emlékeztetnek, akit 1875-ben meggyilkoltak, miután harmadik ciklusra újraválasztották (nem kevesebbre!): "¡Dios no muere!" - mondta hóhérainak, “Isten nem hal meg!”
Anacleto González Flores pedig a mexikói Cristiada alatt hasonló kontextusban egészítette ki ezt a mondatot: "Por segunda vez oigan las Américas este grito: ¡ Yo muero, pero Dios no muere, viva Cristo Rey!". - "Hallja meg az amerikaiak másodszor is ezt a kiáltást: "Én meghalok, de Isten nem hal meg... Éljen Krisztus Király!”
Csak a forróvérű latinók képesek ilyen gyönyörű lélekjelenlétre az önfeladás pillanatában!
8. Spanyol idézet: Frida Kahlo üzenete a szeretetről
"¿ Se pueden inventar verbos? Quiero decirte uno: Yo te cielo, así mis alas se extienden enormes para amarte sin medida.”
Tehát: ”Lehet-e igéket kitalálni? Szeretnék mondani neked egyet: Égbe borítalak, és így szárnyaim hatalmasan kitárulnak, hogy mérhetetlenül szeresselek.”
Frida Kahlo szerelme Diego Rivera iránt, akihez 22 évesen ment feleségül, nem ismert határokat - kivéve a házasságtörés határait…
Az 1907-ben született mexikói festőnő, Frida Kahlo erőteljesen fejezi ki magát munkáiban. A nők emancipációjának aktivistája volt, ahogyan azt akkoriban kezdték tenni, és a fájdalmas múlttal rendelkező művésznőnek számos megpróbáltatással kellett szembenéznie életében.
Gyermekkorában gyermekbénulásban szenvedett, és egy súlyos buszbaleset után, amely több hónapra mozgásképtelenné tette, 18 évesen kezdett el festeni. Amíg ágyhoz volt kötve, tükörrel készített önarcképeket. Egész életében a teste miatt szenvedett.
Hihetetlen lelki erejét fizikai fájdalmából merítette, ami minden munkájában tükröződik.
Kétségtelen, hogy egy ilyen élmény elképzelhetetlenül nagy hatással volt minden szerelmi kapcsolatára és a szerelem-barátság témájának felfogására, annak ellenére, hogy egy másik művésszel, Diego Riverával élt együtt.
"Az élet szép" tipikusan olyan szép mondat, amelyet Frida Kahlo soha nem mondott volna ki, emberi életének nagy részét a kétségbeesés, az undor és a depresszió jellemezte, lelkiállapotok, amelyeket a méhen belüli gyermekvesztés és az anyagiakban vagy a transzgresszióban való vigasz hiánya fokozott.
A forradalom lehetetlen szerelmét választotta, és az Egyesült Államokba és Párizsba való átutazása csak fokozhatta szomorúságát.
9. Egy spanyol idézet Hemingwaytől a férfiakról
"Se necesitan dos años para aprender a hablar y sesenta para aprender a callar.”
Vagyis: ”Két év kell ahhoz, hogy megtanulj beszélni, és hatvan év ahhoz, hogy megtanulj hallgatni.”
Ernest Hemingway amerikai, ez igaz, de még így is benne van ebben a tízes toplistában. A Nobel-díjas író, aki nagy hatással volt a 20. századi regényre, szintén erősen kötődik Spanyolországhoz.
Újságíróként a spanyol polgárháborúról tudósított a köztársaságiak oldalán. Amit ezekben a spanyolországi években tapasztalt és látott, az volt az alapja egyik leghíresebb regényének: Akiért a harang szól.

Ezt az idézetet is ő írta a reményről:
"Az embert el lehet pusztítani, de nem lehet legyőzni.”
Mindig is nagyon szerette a spanyol kultúrát, és különösen a bikaviadalokat, amelyek egészen mások voltak, mint a mai bikaviadalok: a Halál délután ennek első gyümölcse.
10. Egy idézet Che Guevarától
"Seamos realistas y hagamos lo imposible.”
Aminek a jelentése: ”Legyünk realisták, és tegyük meg a lehetetlent."
A kubai forradalmár e jól ismert idézete bejárta az egész világot.
Ernesto Rafael Che Guevara igazi mítosz, a szabadságharc egyik szimbóluma maradt az egész világon. A kommunista vagy vörös forradalmi mozgalmak világszerte ismert alakja, aki a forradalom terjesztésére törekedett Bolíviában, de Afrikában is.
A fiatalok pólóin gyakori embléma, akárcsak Mahatma Gandhi (az erőszakmentesség apostola), Einstein, Mandela, a tibeti Dalai Láma és Martin Luther King. Egy vezető kereskedelmi ikon!
Nehéz lenne olyan sorokat találni Guevarában, amelyek szerelmes szövegre hasonlítanának, mert - ellentétben azzal, amit gondolnánk - nem volt egy gyengéd alkat... Például szeretett részt venni a gyorsított kivégzéseken, kényelmesen ülve egy karosszékben, szivarral a szájában!
Che legendás státuszának nagy részét viszonylag korai halálának (39 éves volt) köszönheti, ellentétben a túlélő társaival (Castro, Sztálin…).
Hosszan folytathatnánk a spanyol nyelvű idézetek, de népszerű közmondások, szólások, kezdő spanyol tanfolyamok és szép szövegek megtalálását is.
Keress más közmondásokat is a világ minden tájáról, tanulj meg naponta egy idézetet, vagy merülj el kedvenc spanyol nyelvű művészeid világában!
Erről szól a spanyol nyelvtanulás: elmerülni egy új világban, egy spanyol kultúrában és egy olykor ismeretlen történelemben.
Az idézeteknél pedig az az előny, hogy egy spanyol mondat elég ahhoz, hogy elgondolkodj a dolgok értelmén, bármi is legyen az aktuális gondod:
— Idézet a bátorságról,
— Idézet az utazásról,
— Mosolygásra késztető idézet,
— Szomorú idézetek,
— Idézet a családról,
— Bizalom idézet,
— Féltékenység idézet,
— Barátság idézet,
— Szerelmes idézet,
— Házassági idézet,
— Munka idézet
— Valentin napi idézet...
Keress inspirációt a gyönyörű spanyol közmondásokban és idézetekben!
11. Egy idézet Federico Garcia Lorcától
"No soy un hombre, ni un poeta, ni una hoja, sino un pulso herido que presiente el más allá”
Tehát: ”Nem vagyok ember, nem vagyok költő, nem vagyok levél, csak egy sebzett pulzus, amely érzékeli a túlvilágot.”
Federico Garcia Lorca 1856-ban született spanyol költő, akit 1936-ban Franco milíciája kivégzett. Barátságban állt Salvador Dalíval és Luis Buñuellel, valamint más befolyásos spanyol művészekkel.
A költő depressziós volt, mert homoszexuális volt egy szélsőségesen katolikus országban és egy olyan korban, amikor a vágy és a szerelem csak a másik nem felé irányulhatott. Életében sikeres volt (bár élete rövid volt), de cenzúrázták. Műveit még halála után is cenzúrázta a Franco-rezsim, egészen 1953-ig, amikor az Obras completas című művét még mindig erősen cenzúrázott változatban, de kiadták.
A költő zongorista és zeneszerző is volt, és a flamencóból merített ihletet. Halála után világszerte sokan tisztelegtek előtte.
12. Idézet Antoni Gauditól
"El arquitecto del futuro se basará en la imitación de la naturaleza, porque es la forma más racional, duradera y económica de todos los métodos.”
Vagyis: ”A jövő építésze a természet utánzására fog alapozni, mert ez a legracionálisabb, legtartósabb és leggazdaságosabb módszer.”
Antoni Gaudi katalán építész 1852-ben született és 1926-ban halt meg. Ő a spanyol modernizmus legfőbb képviselője, és munkássága maradandó nyomot hagyott Barcelona építészetén. Hét művét az UNESCO a világörökség részévé nyilvánította.
Leghíresebb műve a Sagrada Familia, amely a mai napig befejezetlen. Inspirációját mindenekelőtt a természetből merítette, amelyet a lehető legjobban igyekezett reprodukálni alkotásainak építészetében. A 20. század elején a feledés homályába merült, mert bár sok tanítványa volt, nem hozott létre iskolát, és tudása elveszett. Valószínűleg ezért van az, hogy a Sagrada Familia még ma is épül!
13. Egy idézet Gabriel Garcia Marqueztől
"El secreto de una buena vejez no es otra cosa que un pacto honrado con la soledad."
A jelentése: ”A jó öregkor nem más, mint tisztességes szerződés a magánnyal.” Száz év magány című regényből részlet, Székács Vera fordításában.
Gabriel Garcia Marquez kolumbiai író, újságíró és aktivista. Az 1967-ben megjelent Száz év magány című regénye hozta meg számára a közismertséget. A 20. század egyik legelismertebb írója.
Családtörténetéből, rögeszméiből és gyermekkori emlékeiből merít, hogy egy egyszerre realista, epikus és allegorikus Latin-Amerikát ábrázoljon.
1982-ben irodalmi Nobel-díjat kapott. Pablo Neruda és Gabriela Mistral mellett két chilei író is megkapta ezt a kitüntetést.
14. Idézet Mario Vargas Llosától
"Un escritor no escoge sus temas, son los temas quienes lo escogen”.
Aminek a jelentése: ”Az író nem választja meg a témáit. Az alanyok választják őt."
Mario Vargas Llosa perui-spanyol író. Munkásságáért 2010-ben irodalmi Nobel-díjat kapott. Mint sok dél-amerikai szerző, ő is részt vett a politikában, hogy megpróbáljon változtatni a dolgokon.
Nagyon jóban volt Gabriel Garcia Lorcával, de a két férfi végül összeveszett. Egyikük sem vallotta be, hogy miért veszekedtek.

15. Idézet Jorge Luis Borges-től
"Si la literatura no fuera más que un álgebra verbal, cualquiera podría producir cualquier libro, a fuerza de ensayos y variaciones."
Vagyis: ”Ha az irodalom nem lenne más, mint verbális algebra, bárki bármilyen könyvet előállíthatna esszék és variációk segítségével”
Jorge Luis Borges argentin író volt. Novellái és esszéi a 20. századi irodalom klasszikusainak számítanak. Az első világháború után Spanyolországba költözött, és az 1930-as években kezdett írni.
Műveit az 1950-es években világszerte elismerték.
Ennyi idézet után biztosan elfelejtettük a lényeges dolgokat és ezt vagy azt a mondást…
Nézzük meg a legszebb spanyol szerelmes mondatokat és közmondásokat még egyszer:
Szerző | Eredeti idézet | Magyar fordítás |
Miguel de Cervantes | La pluma es la lengua del alma | A toll a lélek nyelve. |
Salvador Dalí | El que quiere interesar a los demás tiene que provocarlos | Aki másokat érdekelni akar, provokálnia kell őket! |
Pablo Picasso | Todos los niños nacen artistas. El problema es cómo seguir siendo artistas al crecer | Minden gyerek művésznek születik. A probléma művésznek maradni, miközben felnövünk. |
Pedro Almodóvar | Una es más auténtica, mientras más se parece a lo que soñó de sí misma | Annál inkább vagy igazi önmagad, minél közelebb vagy ahhoz, akinek álmodtad magad. |
Pablo Neruda | Soy el desesperado, la palabra sin ecos, el que lo perdió todo, y el que todo lo tuvo. | Én vagyok a kétségbeesett, a visszhang nélküli szó, az, aki mindent elvesztett, és akinek mindene megvolt. |
Octavio Paz | Aprender a sonreir es aprender a pensar | Megtanulni mosolyogni annyi, mint megtanulni szabadnak lenni. |
Isabel Allende | Memoria selectiva para recordar lo bueno, prudencia lógica para no arruinar el presente, y optimismo desafiante para encarar el futuro | A szelektív emlékezetet kell segítségül hívnunk, hogy csak a jó emlékeinket tartsuk szem előtt, a logikus óvatosságot, hogy ne tegyük tönkre a jelent, és a túlzott optimizmust, hogy szembenézzünk a jövővel |
Frida Kahlo | ¿ Se pueden inventar verbos ? Quiero decirte uno : Yo te cielo, así mis alas se extienden enormes para amarte sin medida | Lehet-e igéket kitalálni? Szeretnék mondani neked egyet: Égbe borítalak, és így szárnyaim hatalmasan kitárulnak, hogy mérhetetlenül szeresselek. |
Ernest Hemingway | Se necesitan dos años para aprender a hablar y sesenta para aprender a callar | Két év kell ahhoz, hogy megtanulj beszélni, és hatvan év ahhoz, hogy megtanulj hallgatni. |
Che Guevara | Seamos realistas y hagamos lo imposible | Legyünk realisták, és tegyük meg a lehetetlent. |
Federico Garcia Lorca | "No soy un hombre, ni un poeta, ni una hoja, sino un pulso herido que presiente el más allá" | Nem vagyok ember, nem vagyok költő, nem vagyok levél, csak egy sebzett pulzus, amely érzékeli a túlvilágot. |
Antoni Gaudi | "El arquitecto del futuro se basará en la imitación de la naturaleza, porque es la forma más racional, duradera y económica de todos los métodos." | A jövő építésze a természet utánzására fog alapozni, mert ez a legracionálisabb, legtartósabb és leggazdaságosabb módszer. |
Gabriel Garcia Marquez | "El secreto de una buena vejez no es otra cosa que un pacto honrado con la soledad." | A jó öregkor nem más, mint tisztességes szerződés a magánnyal. |
Mario Vargas Llosa | "Un escritor no escoge sus temas, son los temas quienes lo escogen." | Az író nem választja meg a témáit. Az alanyok választják őt. |
Jorge Luis Borges | "Si la literatura no fuera más que un álgebra verbal, cualquiera podría producir cualquier libro, a fuerza de ensayos y variaciones." | Ha az irodalom nem lenne más, mint verbális algebra, bárki bármilyen könyvet előállíthatna esszék és variációk segítségével |
A platform , amely összeköti a magántanárokat és a tanulni vágyókat