Fejezetek
- 01. 1. A magyar nyelv szerkezetének lemásolása
- 02. 2. A módbeli segédigék különböző jelentéseinek figyelmen kívül hagyása
- 03. 3. Az esetek elfelejtése
- 04. 4. Az angol nyelv nem mindig a barátod!
- 05. 5. Nemzetiségi melléknevek
- 06. 6. Az angol 'also' szó
- 07. 7. A "für" szó fordítása
- 08. 8. A "dann" és a "denn" összetévesztése
- 09. 9. Az "im" és az "in"
- 10. 10. A "leben" és a "lieben" keverése
A nyelvtanulás szükséges velejárója a hibázás, de ez nem feltétlenül baj.
Amikor elkezdesz németül vagy bármilyen más nyelvet tanulni, még a hibákkal is fejlődhetsz.
A “klasszikus", kezdő hibák ismerete azonban segíthet elkerülni néhányat.
Akár középiskolás, akár egyetemista vagy, vagy esetleg már dolgozol, ha úgy döntesz, hogy elkezdesz németül tanulni, érdemes azzal kezdened, hogy utánanézel, melyek a leggyakoribb hibák.
1. A magyar nyelv szerkezetének lemásolása
Ha németül akarsz tanulni, jegyezd meg: a mondatszerkezet lemásolása a leggyakoribb hiba, egyszerűen azért, mert ez a legtermészetesebb is.
Gyakran hajlamosak vagyunk ugyanis az anyanyelvünkön gondolkodni.
Ha meg akarsz tanulni egy nyelvet, képesnek kell lenned arra, hogy elszakadj a spontán gondolataidtól.
Ráadásul a német nyelvtan rendkívül különbözik a magyartól.
A német egy germán nyelv.
Akcentusában, nyelvtanában és írásmódjában hasonlít tehát más germán nyelvekhez, például az angolhoz vagy a hollandhoz.
A német nyelvtanulás a mondatszerkezetek megváltoztatását jelenti.
A sportolóknak talán ez a példa lehet a legszemléletesebb: ha profi futballista vagy, és kosárlabdázni szeretnél, nem fogod tudni alkalmazni a futball szabályait a pályán.
Előbb meg kell tanulnod a kosárlabda szabályait!
Ugyanez vonatkozik a mondatszerkezetekre is: mielőtt beszélni tudnál németül, meg kell tanulnod a szabályokat.
Mivel gyakran mondják, hogy egy példa többet ér ezer szónál, íme egy áttekintés a két nyelv közötti mondatszerkezetbeli különbségekről:
Gestern bin ich ins Kino gegangen.
1 2 3 4 5 6
Tegnap elmentem a moziba
1 (2+3+6) 4 5

2. A módbeli segédigék különböző jelentéseinek figyelmen kívül hagyása
A német nyelvben a legtöbb módbeli segédige kettős jelentésű.
Kezdő németül beszélőként is fejlesztheted a nyelvtudásodat a módbeli segédigékkel.
A "müssen" és a "sollen" hasonló jelentéssel bírnak, mivel a kötelezettséget fejezik ki. A "müssen" azonban személyes, azaz saját magától származó kötelezettség kifejezésére szolgál, míg a "sollen" olyan kötelezettséget fejez ki, amely valaki mástól származik, vagy akár egy általánosan elfogadott morális feladat.
A "können" és a "dürfen" is elég bonyolult nekünk magyaroknak, mert mindkettőd a “tudni” igével szoktuk fordítani. Az első egy képességet fejez ki (Ich kann schwimmen = Tudok úszni), míg a második inkább a beszélő szabadságát fejezi ki egy adott cselekvést illetően (Darf ich gehen? = Mehetek? és nem “tudok menni”)
A “wollen” vágyat fejez ki, a “mögen” ízlést.
Ha nem ismeri a módbeli segédigék közötti különbségeket, az teljesen megváltoztathatja a mondatok jelentését, mind az írott, mind a beszélt kifejezésben.
3. Az esetek elfelejtése
A német az esetek nyelve, akárcsak a latin vagy a magyar!
A németben minden névelőnek, főnévnek, névmásnak és melléknévnek négy esete van: Akkusativ (tárgyeset), Nominativ (alanyeset), Dativ (részes eset) és Genitiv (birtokos eset).
Ezek a német nyelvtanuláshoz elengedhetetlenek, és gyakran a német nyelvet tanulók mumusának számítanak.
A nyelvtanuláshoz azonban elengedhetetlenek a esetek, és a tanárod valószínűleg az első németórán egyből meg is említette őket.
Valójában az összes nyelvtani szabály közül talán ez a legfontosabb.
Nem szabad pánikba esni a deklinációk miatt, és azt gondolni, hogy soha nem fogod tudni megtanulni őket.

Ahhoz, hogy automatikusan jól használd őket egy beszélgetés során, mindenképpen jól be kell gyakorolnod őket.
Készíts összefoglaló táblázatokat, tanuld meg őket kívülről (és nemcsak a ragozást, de hasznos példamondatokat is!), na meg persze gyakorolj!
Az interneten számos ingyenes interaktív feladatot találsz, amelyek segítenek az esetek megtanulásában.
Igazából pontosan ugyanazt teendő, mint az angol rendhagyó igék esetében: tanuld meg őket kívülről, és mindenekelőtt gyakorold őket.
4. Az angol nyelv nem mindig a barátod!
A kezdő németesek nagy hibája, hogy angolul beszélnek, különösen akkor, amikor Németországba utaznak, és hirtelen nem jut eszükbe a megfelelő szó.
Mivel a német anyanyelvűek nagyon jól beszélnek angolul, a kezdő nyelvtanulók egyből úgy gondolják, hogy ez a legjobb módja annak, hogy megértessék magukat, ahelyett, hogy próbálnák alkalmazni az elsajátított nyelvtudást.
Ha azonban valóban németül akarsz tanulni, ezt a hozzáállást kerülni kell.
Úgy fejlődsz majd a legjobban, ha a mindennapjaid részévé teszed a német nyelvet!
Így a gyakorlatban is alkalmazhatod mindazt, amit már megtanultál.
Ráadásul a németek, akikkel beszélgetsz, ki tudnak majd javítani, ha hibázol.
Nem ez a legjobb módja a tanulásnak?
Ne feledd azt sem, hogy bármilyen idegen nyelv esetében a helyiek rendkívül értékelik a külföldiek igyekezetét! Örömmel látják majd, hogy mindent megteszel a beilleszkedésért, még akkor is, ha hibázol.
5. Nemzetiségi melléknevek
A kezdő német nyelvtanulók gyakran követnek el hibákat, amikor a nemzetiségről van szó. Ez is, mint a leggyakoribb hibák többsége, az anyanyelvünk miatt van így.
A magyar nyelvben a nemzetiség, a nyelv vagy egy bizonyos tárgy származásának a kifejezésére, meghatározására ugyanazt a szót használjuk.
Példa: Magyar vagyok, beszélek magyarul, itt egy magyar könyv.
A német nyelvben a három kifejezés különbözik.
Példa: Ich bin Ungar(in). Ich spreche Ungarisch und hier ist ein ungarisches Buch.
Az első egy személy nemzetiségének megnevezése, a második maga a nyelv, míg a harmadik egy melléknév.
6. Az angol 'also' szó
A német nyelvtanárod biztosan elmondta neked, hogy nem szabad összekeverni a német "also" szót az angol megfelelőjével.
Kezdő nyelvtanulóként könnyű belezavarodni a sok hasonló szó helyes használatába.
Ha azonban összekevered ezeket a szavakat, az alapvetően megváltoztatja a német mondat jelentését.
A német nyelvben a "also" kötőszó nem azt jelenti, hogy "szintén", mint az angolban.
A német nyelvben az "also" azt jelenti, hogy "ha, akkor”.
7. A "für" szó fordítása
Magyarul általában “-ért”-nek szoktuk fordítani, de a példák személetesebbek lesznek.
Egyes tanárok az angol “for”-ként vagy a francia “pour”-ként szokták elmagyarázni, de ez megtévesztő! A francia pour-t ugyanis lehet főnévi igenévvel is használni, németül azonban (akárcsak magyarul) a für főnevekhez kapcsodik! Főnévi igenévvel az “um zu” használatos!

8. A "dann" és a "denn" összetévesztése
Egy másik gyakori hiba a német nyelvben a "dann" és a "denn" szavak összekeverése: a két szó nagyon hasonlóan hangzik, és így könnyen belezavarodhatsz.
A "dann" határozószó jelentése "akkor", míg a "denn" két mondat összekapcsolására szolgál, a jelentése “mert".
9. Az "im" és az "in"
Az "im" és az "in" szavakat gyakran összekeverik a kezdő németesek.
Az előbbi két szó rövidülése: in dem. A jelentése: a …-ban. Csak a hímnemű és semleges nemű szavak esetében használatos.
Például: "Wir übernachten im Hotel” (a szállodában alszunk) vagy "Im Auto ist es wärmer” (Az autóban melegebb van).
A másodikat “der"-rel kell használnod majd, ha nőnemű szó követi.
Például: Wir essen in der Küche (a konyhában eszünk, a konyha nőnemű, Dativban der a használandó névelő).
Többes szám esetén “den” követi az “in”-t: Der Kopf in den Wolken (a fej a felhőkben szó szerint, álmodozó emberekre mondják).
10. A "leben" és a "lieben" keverése
Még azok is ismerik az "ich liebe dich" kifejezést (amely azt jelenti, hogy “szeretlek”), akik amúgy soha nem tanultak németül.
Emiatt azonban gyakori tévedések is születnek belőle, mert a kezdő németesek gyakran úgy vélik, hogy a "leben" is a "lieben" igéből származik.
Ez nem így van. A "leben" egy különálló ige, amely azt jelenti, hogy “élni".
Bár sok ember számára a szerelem az egyik legfontosabb dolog az életben, a két ige alapvetően különbözik egymástól.
Most, hogy a kezdők összes hibáját könnyedén felismered majd, ideje a kiejtésre és a kifejezésekre koncentrálnod!
A gyakorláshoz pedig elmehetsz egy németországi útra, tanulhatsz németül online, járhatsz magántanárhoz...
A platform , amely összeköti a magántanárokat és a tanulni vágyókat